Pido ayuda a los amantes del lenguaje, de las palabras, que se asomen por aquí, para lo siguiente
Resulta que escuchando hace un momento el espacio "Palabras Moribundas" en el programa de Pepa Fernández en RNE, propone para la próxima semana saber si la palabra BANZO está en esa situación. He llamado al teléfono que han dado, y no lo cogen, puede mi memoria me falle y no lo marque bien; por eso ruego que alguien. quien domine la informática, me eche una mano para hacer llegar a dicho programa, vía correo electrónico el siguiente comentario.
La palabra BANZO, y no con la acepción del diccionario de la RAE, al menos los mayores, la conocemos e incluso seguimos utilizando.
El sinónimo de BANZO es ESCALÓN, pero, al referirnos al número de escalones de cualquier escalera, empleamos la palabra banzo, sobre todo referido a los escalones de bajada y subida a las bodegas. Así, en Cerecinos yo saqué orujo de bodegas de cuarenta banzos. También se utiliza PASAL o PASALES en las bodegas dichas.
Otra palabra, relacionada con las escaleras es ESTANTAL: el descansillo donde los escalones cambian de dirección.
En el programa de hoy preguntaban por la palabra ROSIGAR, totalmente desconocida por aquí, muy usada, en cambio, por Aragón, Cataluña, Levante... Significa, más o menos, rebañar los huesos con los dientes. Pues a propósito de ello, recordé la palabra RUNGAR: masticar algo duro y producir con ello cierto sonido. -"Es tan goloso que en vez de chupar los caramelos, los runga". También se rungan "los feos", e, incluso, los pardales nuevos que cazábamos con el tirador, bien fritos con manteca del marrano, los rungábamos con huesos y todo.
Recuerdo que sobre los localismos en esta zona el filólogo Luciano López Gutiérrez tiene publicado un libro, un diccionario de los mismos. Lo copié en el blog hace unos años, si bien mutilándolo un poco al omitir la etimología de bastantes de dichas palabras. Como compensación sigo utilizando en mis relatos, y siempre que venga a cuento o incluso que sean necesarios, estos localismos e incluso frases de cómo hablamos o hablábamos por aquí. Incluso los giros de mi lenguaje, a veces, son muy de por aquí.
A propósito de Luciano López y su esposa Araceli Godino, no sé dónde, he leído que se traen entre manos un trabajo sobre la correspondencia mantenida entre Miguel Delibes y quien fue su discípulo y compañero en el Norte de Castilla, Francisco Umbral.
Lo de esta pareja es la erudición
Resto de la carta a Pepa Fernández..
Villalpando, (Zamora) 12 de noviembre de 2.020
Pepa Fernández. RNE
Estimada señora: Salvo los sábados para el programa de César Lumbreras, a diario no escucho otra radio que no sea RNE.
Pero, vayamos “al consonante”: Preguntan, en el espacio de Pilar García Mutón, por la palabra BANZO.
Y, ya que estamos con las manos en la masa, sugiero que hablen de dos barbaridades lingüistas que se están imponiendo: los verbos entrenar y calentar. Ambos son transitivos. Así se puede decir, Luis Enrique entrena a la selección española y voy a calentar la comida.
A su vez, según su uso, pueden ser intransitivos y han de utilizarse en forma pronominal. Ej.: Zidan manda calentar a Isco. ¿Calentar qué? Lo correcto es Zidan manda calentarse a Isco. O fulanito entrena para la carrera. No señor: SE ENTRENA.
Lo anterior no es tan grave como la siguiente forma pedante y confusa, de moda: llamar RESTAURADOR al cocinero. O sea: Cecilio es restaurador. ¿Restauró él acaso el retablo de la iglesia de su pueblo? Porque eso significa la palabra RESTAURADOR o RESTAURADORA, quien restablece, recupera, repara una obra de arte.
Y luego cuando hablan de los restaurantes, lugares donde se sirven comidas, dicen el “mundo de la restauración”. ¿Qué restauran en ese mundo?
Reciba mi saludo cordial.
7 comentarios:
Agapito, te indico a continuación la dirección electrónica del programa de RNE de Pepa Fernández:
depeapa@rtve.es
Un saludo
La palabra BANZO, al menos en Villárdiga nunca se empleó en plural.
Más que con el significado de escalón, era utilizada para indicar que el suelo de dos espacios contiguos estaban a distinta altitud, e incluso estando a la misma había que superar un obstáculo (un Banzo) para pasar de una a la otra.
PARA LLEGAR A LA SALA, DESDE EL PORTAL HABÍA QUE TENER CUIDADO CON EL BANZO.
Saludos:
Juan Vidal Gago.
Ahí va: palabrasmoribundas@rtve.es
gapito, te indico a continuación la dirección electrónica del programa de RNE de Pepa Fernández: depeapa@rtve.es Un saludo
palabra BANZO, al menos en Villárdiga nunca se empleó en plural. Más que con el significado de escalón, era utilizada para indicar que el suelo de dos espacios contiguos estaban a distinta altitud, e incluso estando a la misma había que superar un obstáculo (un Banzo) para pasar de una a la otra. PARA LLEGAR A LA SALA, DESDE EL PORTAL HABÍA QUE TENER CUIDADO CON EL BANZO. Saludos: Juan Vidal Gago.
Pendientes de moderación
Pablopau ha comentado "A Y U D A."
Hace 11 horas
Ahí va: palabrasmoribundas@rtve.es
Esto dice la RAE:
. m. Cada uno de los dos listones de madera más gruesos del bastidor para bordar, guarnecidos con tiras de lienzo, a las que se cose la tela.
2. m. Cada uno de los dos largueros paralelos o apareados que sirven para afianzar una armazón, como una escalera de mano, el respaldo de una silla, etc.
¡Gracias! a los tres por vuestra ayuda. Aquí, en Villalpando, también se usa la palabra banzo con la acepción de Villárdiga: la distinta altitud del suelo en dos espacios contiguos, no así para superar un obstáculo entre dos suelos contiguos a la misma altura, aunque insisto, lo más frecuente es denominar banzos a cada uno de los escalones de una escalera. Como vemos no coincidentes con la definición de la RAE. La Real Academia también puede equivocarse. Otra cosa hubiera sido si a ella hubieran pertenecido dos señores de Villárdiga (sin ánimo de lisonja) Emilio Vidal y Manolo Ruiz, con los cuales era una delicia conversar.
Saludos a todos.
Publicar un comentario